September 21, 2008


  • Oscar goes native

    After his initial homecoming week, after he’d been taken to a bunch of sights by his cousins, after he’d gotten somewhat used to the scorching weather and the surprise of waking up to the roosters and being called Huáscar by everybody (that was his Dominican name, something else he’d forgotten), after he refused to succumb to that whisper that all long-term immigrants carry inside themselves, the whisper that says You do not belong,. . .

     

    From The Brief Wondrous Life of Oscar Wao, page 276 – Junot Diaz

     

    Hah, if monsieur Diaz has not been a Pulitzer winner, an English professor of MIT, or author of two books and a bunch of stories appearing on many popular magazines, someone would have corrected him of the way he was writing.  A very long sentence with many afters appearing at the beginning of a clause, the excerpt I post above is only a very small fraction of the whole (also very long) paragraph. I remember when I posted the title of the book of a new writer from Australia someone questioned what kind of grammar he was writing.  And the book of the Australian writer was praised by many well known critics.

     

    So subjecting this kind of writing to some khow-it-all people, they will be glad to fix him and his writing before they fix the translator for good.

     

    Wondering how someone dare to impose their idiotic standard of beauty, art, literature, and philosophy on other people’s culture and point of view.  Just find out on the internet some critics said there are 100 books people do not have to read before they die and the Lords of the Rings is among them, as well as War and Peace and Ulysse.  I love to read and I wish to have time to enjoy some much-talk-about books, but I do not necessarily think I “must” read them before I die.  War and Peace is too long for my short span of attention, but Lord of the Rings certainly is a book should be appreciated but again, one does not have to read anything before one die.  I read what I enjoy and that should be good enough.

     

    Anyway, Monsieur Diaz comments about long term immigrants made me thinking.  I certainly do not feel belong, but that feeling of not belonging I always have, even when I was in my country, and especially in my country.  Most of my life, I do not ever feel I have belonged to anything or anyone.  I prefer to be by myself, to be alone, to have solitude.

     

    Do you, immigrants, belong?

     

    001 002 003 007

     

    Vậy đó, một tuần, một tuần, lại một tuần.  Thời gian trôi như chớp, tôi chìm đắm trong công việc đến độ quên cả thời gian.  Nhận được tiền dịch của một quyển sách, tôi tự hỏi, được trả công tiền dịch có đủ cho người ta tự xem mình là dịch giả hay không?  Ở mức độ nào thì người ta có thể được xem là một người chuyên nghiệp?  Thật tình dịch tài tử vui hơn.  Cái gì khi trở thành nghề hay nghiệp sẽ mất cái vui đi.  Tôi nhớ có lần đọc hình như trên New York Times, một ông thích đóng kịch viết kịch, ông có công việc full time nhưng thì giờ rảnh ông dồn hết vào cho việc đóng kịch, viết kịch và đi trình diễn, có khi không được lãnh tiền.  Có lần ông được mời làm việc full time cho một theater nào đó nhưng ông vì lý do gì đó đã không nhận, và người bạn của ông được offer công việc đó.  Hai người nói chuyện với nhau, ông chuyên nghiệp bây giờ rất ghét công việc kịch nghệ, trong khi ông làm việc tài tử vẫn còn say mê.  Ngày còn học môn Project Management tôi nhớ có một bài học về motivation.  Tiền (extrinsic value) là một trong những biện pháp dùng để motivate people, nhưng đôi khi khi người ta đạt được cái extrinsic value, tiền, người ta không còn thấy hứng khởi nữa, (losing intrinsic value).  Có thể điều này cũng đúng.  Tôi chợt nhận ra thà tôi dịch sách không lấy tiền mà không ai có thể kiểm duyệt hay sửa câu văn của tôi.

     

    Tôi có cô bạn ngày đám cưới đi làm tóc, cô muốn có French braid.  Cô hàng xóm cũng thắt bím nhưng không biết French braid đã trang điểm chô cô bạn tôi rất giống người Tàu. Bạn tôi than người ta cứ bảo làm thế này cho đẹp, làm thế kia mới đẹp, xong cuộc mình thấy mình chẳng giống mình, lại càng chẳng giống cái mình muốn giống.

     

    Cái đẹp, mỗi người mỗi khác.  Cái hay cũng thế.  Có nhớ không cô nhà quê của Nguyễn Bính đi lên tỉnh, trang điểm, thay đổi cho đẹp, khi cô về Nguyễn Bính đã than:

     

    Cứ ăn mặc thế cho vừa lòng anh.

     

    Và còn

     

    Hôm qua em đi tỉnh về

    Hương đồng gió nội bay đi ít nhiều.

     

    Thà tôi xấu xí nhưng tôi vẫn là tôi.  Tôi rất ghét bị người ta áp đặt tiêu chuẩn đẹp và hay của họ vào tôi. 

     

Comments (7)

Post a Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *