October 5, 2008


  • Tôi bận quá. Đầu óc mệt mỏi thường xuyên.  Không thể viết một câu tiếng Anh cho suôn sẻ. Hôm nay công việc nhà đã xong, lại thêm nửa ly wine, tôi thấy người bắt đầu hơi phê, buồn ngủ. Bản dịch nháp của quyển Oscar Wao đã xong, tôi đang đọc và sửa câu văn đã được hết chương ba, tôi sẽ ghi chú footnote và đọc và sửa cho đến khi nào tôi thấy hoàn chỉnh mới gửi đi.

     

    Mới vừa xem xong phim Six Days Seven Nights do Anne Heche và Harrison Ford đóng. Phim vui nhộn và trữ tình, thỉnh thoảng xem một phim như thế này thấy nhẹ nhàng và . . . khá lãng mạn.  Cái chỗ hai người lạc trên hoang đảo, ăn tối trên bãi biển, đốt lửa, sóng mơn man, và trời đầy sao thật tuyệt vời.

     

    Tôi đang đọc quyển Under the Tuscan Sun.  Đọc nửa chừng, bận cái gì đó, nhảy qua đọc quyển khác, đọc các quyển nặng ký mãi bây giờ đọc truyện nhẹ nhàng.  Chỉ mới mấy trang đầu, nhưng quyển này đọc rất nên thơ, tôi tưởng tượng đến thức ăn Ý, hàng tùng, hàng dương, đồi cỏ xanh, căn nhà cổ, rừng nho, rừng ô liu, thật thơ mộng làm tôi thèm được du lịch quá. Đến thư viện bê về một đống sách về kiến trúc của Ý để nghiên cứu tiếp.

     

    Post mấy tấm hình của chớm thu.  Ở đây cây lá vẫn còn xanh.  Một người thân của tôi cuối tuần về nhìn chung quanh kêu lên ở đây cây lá xanh quá.  Chỉ có vài sợi ivy bắt đầu đỏ trước.  Ivy và sumac đỏ rất đẹp, nhưng mấy sợi ivy sau nhà tôi chỉ mới phớt một màu tim tím.  Hôm qua có chút nắng, tôi đi bộ thấy mấy cây oak và maple mới bắt đầu phơn phớn hồng, nhìn xa xa tưởng như những đóa hoa màu hồng phấn.  Có chút gì tương đồng của xuân sớm và chớm thu.  Tôi không biết tại sao nhưng hình như mùa thu thường gợi hứng người ta làm thơ, có lẽ những ngày sương mù, những cơn gió lắt lay làm bay bay cái khăn quàng cổ bằng lụa, màu hoa cúc vàng làm người ta thèm rượu, khói trong gió như phảng phất mùi cider.

     

    Murakami có tả mùa thu trong Norwegian wood khá thơ mộng ở vài trang mở đầu.  “. . . .  cơn gió nhẹ tháng Mười làm cái chỏm trắng của đám cỏ cao đến đầu người lung lay.  Một dải mây vắt ngang vòm trời xanh như đông cứng lại.  Có gì đó làm người ta cảm thấy đau đớn khi nhìn thấy bầu trời xa thăm thẳm như thế.  Một làn gió thổi ngang cánh đồng, qua tóc nàng, trước khi lướt vào trong rừng để làm cành cây rì rào . . .”

     

    Khi Frodo bắt đầu rời the Shire trời đã vào thu.  Tolkien viết: “Xa xa ở hướng Đông mặt trời mọc lên đỏ ối trong sương mù dầy đặc trên thế gian.  Với một chút màu hoàng kim và chút màu đỏ cây mùa thu dường như không rễ, căng buồm trôi trong biển bóng tối. . .”

     

    Nguyễn Bắc Sơn trong bài Hoa Quì Vàng Lạnh Pleiku có những câu như sau:

     

    Sáng hôm qua tôi là người thiếp ngủ

    Đi một mình lên xuống phố mù sương

    Phố núi kia ơi, phố có con đường

    Lên xuống dốc tìm không ra bạn hữu…

     

     

Comments (1)

Post a Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *